स तक्षपुष्कलौ पुत्रौ राजधान्योस्तदाख्ययोः ।
अभिषिच्याभिषेकार्हौ रामान्तिकमगात्पुनः ॥

अन्वयः AI सः अभिषेकार्हौ पुत्रौ तक्षपुष्कलौ तदाख्ययोः राजधान्योः अभिषिच्य, पुनः राम-अन्तिकम् अगात् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति॥ स भरतः। अभिषेकार्हौ तक्षपुष्कलौ नाम पुत्रौ तदाख्ययोः। तक्षपुष्कलाख्ययोरित्यर्थः। पुष्कलं पुष्कलावत्यां तक्षं तक्षशिलायामिति राजधान्योर्नगर्योरभिषिच्य पुना रामान्तिकमगात् ॥
Summary AI He (Bharata), after consecrating his two sons, Taksha and Pushkala, who were worthy of coronation, in the capitals named after them (Takshashila and Pushkalavati), returned to Rama's presence.
सारांश AI भरत ने अपने पुत्रों तक्ष और पुष्कल को उनके नाम वाली राजधानियों का राजा बनाकर पुनः राम के पास प्रस्थान किया।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) he
तक्षपुष्कलौतक्षपुष्कल (२.२) Taksha and Pushkala
पुत्रौपुत्र (२.२) his two sons
राजधान्योःराजधानी (७.२) in the capitals
तदाख्ययोःतद्–आख्य (७.२) named after them
अभिषिच्यअभिषिच्य (अभि√षिच्+ल्यप्) having consecrated
अभिषेकार्हौअभिषेकअर्ह (२.२) worthy of coronation
राम-अन्तिकम्रामअन्तिक (२.१) to Rama's presence
अगात्अगात् (√इ कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) went
पुनःपुनर् again
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
क्ष पु ष्क लौ पु त्रौ
रा धा न्यो स्त दा ख्य योः
भि षि च्या भि षे का र्हौ
रा मा न्ति गा त्पु नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.