Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अग्रजेन प्रयुक्ताशीस्ततो दाशरथी रथी ।
ययौ वनस्थलीः पश्यन्पुष्पिताः सुरभीरभीः ॥

अन्वयः AI ततः अग्रजेन प्रयुक्त-आशीः अभीः रथी दाशरथिः पुष्पिताः सुरभीः वनस्थलीः पश्यन् ययौ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अग्रजेनेति॥ ततोऽग्रजेन रामेण प्रयुक्ताशीः कृताशीर्वादो रथी रथिकोऽभीर्निर्भीको दाशरथिः पुष्पाणि संजातानि यासां ताः पुष्पिताः सुरभीरामोदमाना वनस्थलीः पश्यन्ययौ ॥
Summary AI Then, having received blessings from his elder brother, the fearless chariot-warrior Shatrughna, son of Dasharatha, set out, observing the fragrant, flowering forest regions along the way.
सारांश AI बड़े भाई राम का आशीर्वाद लेकर शत्रुघ्न रथ पर सवार होकर खिलते हुए सुगंधित वनों को देखते हुए निर्भयता से चल पड़े।
पदच्छेदः AI
अग्रजेनअग्रज (३.१) by the elder brother
प्रयुक्ताशीःप्रयुक्त (प्र√युज्+क्त)आशिस् (१.१) one who has received blessings
ततःततः Then
दाशरथिःदाशरथि (१.१) son of Dasharatha (Shatrughna)
रथीरथिन् (१.१) a chariot-warrior
ययौययौ (√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he went
वनस्थलीःवनस्थली (२.३) forest regions
पश्यन्पश्यन् (√दृश्+शतृ, १.१) seeing
पुष्पिताःपुष्पित (२.३) flowered
सुरभीःसुरभि (२.३) fragrant
अभीःअभी (१.१) fearless
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ग्र जे प्र यु क्ता शी
स्त तो दा थी थी
यौ स्थ लीः श्य
न्पु ष्पि ताः सु भी भीः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.