Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

स तावाख्याय रामाय मैथिलेयौ तदात्मजौ ।
कविः कारुणिको वव्रे सीतायाः संपरिग्रहम् ॥

अन्वयः AI सः कारुणिकः कविः तौ मैथिलेयौ तत्-आत्मजौ इति रामाय आख्याय, सीतायाः संपरिग्रहम् वव्रे ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति॥ करुणा प्रयोजनमस्य कारुणिको दयासुः। प्रयोजनम् (अष्टाध्यायी ५.१.१०९ ) इति ठञ्। स्यादृयालुः कारुणिकः इत्यमरः। स कवी रामाय तौ मैथिलेयौ तदात्मजौ रामसुतावाख्याय सीतायाः संपरिग्रहं स्वीकारं वव्रे ययाचे ॥
Summary AI The compassionate poet, Valmiki, after revealing to Rama that those two sons of Maithili were his own sons, asked for the acceptance of Sita.
सारांश AI मुनि वाल्मीकि ने उन दोनों बालकों को सीता और राम की संतान बताते हुए, राम से सीता को पुनः स्वीकार करने का निवेदन किया।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) he
तौतद् (२.२) those two
आख्यायआख्याय (आ√ख्या+ल्यप्) having revealed
रामायराम (४.१) to Rama
मैथिलेयौमैथिलेय (२.२) as the sons of Maithili
तदात्मजौतद्आत्मज (२.२) as his own sons
कविःकवि (१.१) the poet
कारुणिकःकारुणिक (१.१) compassionate
वव्रेवव्रे (√वृ कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) asked for
सीतायाःसीता (६.१) of Sita
संपरिग्रहंसम्परिग्रह (२.१) the acceptance
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ता वा ख्या रा मा
मै थि ले यौ दा त्म जौ
विः का रु णि को व्रे
सी ता याः सं रि ग्र हम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.