तं दधन्मैथिलीकण्ठनिर्व्यापारेण बाहुना ।
पश्चान्निववृते रामः प्राक्परासुर्द्विजात्मजः ॥

अन्वयः AI रामः मैथिली-कण्ठ-निर्व्यापारेण बाहुना तम् (अलंकारम्) दधत् पश्चात् (तत्र) निववृते, यत्र प्राक् परासुः द्विज-आत्मजः (आसीत्) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ मैथिलीकण्ठनिर्व्यापारेण याहुना तमलंकारं दधद्रामः पश्चान्निववृते निवृत्तः। परासुर्म-तो द्विजात्मजः प्राक् रामात्पूर्वं निववृते ॥
Summary AI Rama, wearing that ornament on the arm that was no longer occupied with embracing Sita's neck, returned to the place where the brahmin's son, previously lifeless, lay.
सारांश AI सीता से विरहित अपनी भुजा पर उस आभूषण को धारण कर राम लौटे और उधर वह मृत ब्राह्मण बालक पुनः जीवित हो उठा।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) that (ornament)
दधत्दधत् (√धृ+शतृ, १.१) wearing
मैथिलीकण्ठनिर्व्यापारेणमैथिलीकण्ठनिर्व्यापार (३.१) by the arm that was not engaged in embracing Maithili's neck
बाहुनाबाहु (३.१) with his arm
पश्चात्पश्चात् afterwards
निववृतेनिववृते (नि√वृत् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) returned
रामःराम (१.१) Rama
प्राक्प्राच् before
परासुःपरासु (१.१) lifeless
द्विजात्मजःद्विजआत्मज (१.१) the brahmin's son
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
तं न्मै थि ली ण्ठ
नि र्व्या पा रे बा हु ना
श्चा न्नि वृ ते रा मः
प्रा क्प रा सु र्द्वि जा त्म जः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.