इत्याप्तवचनाद्रामो विनेष्यन्वर्णविक्रियाम् ।
दिशः पपात पत्रेण वेगनिष्कम्पकेतुना ॥

अन्वयः AI इति आप्तवचनात् वर्णविक्रियाम् विनेष्यन् रामः वेगनिष्कम्पकेतुना पत्रेण दिशः पपात।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) इतीति॥ इत्याप्तवचनाद्रामो वर्णविक्रियां वर्णापचारं विनेष्यन्नपनेष्यन् वेगेन निष्कम्पकेतुना पत्रेण वाहनेन पुष्पकेण। पत्रं वाहनपक्षयोः इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.१८७ ) । दिशः पपात धावति स्म ॥
Summary AI Hearing this trustworthy voice and intending to correct the transgression of social order, Rama flew through the skies in his chariot, whose banner remained still due to its immense speed.
सारांश AI इस विश्वसनीय वाणी को सुनकर राम वर्ण-मर्यादा के उल्लंघन को रोकने हेतु तीव्र गति वाले विमान से दिशाओं के भ्रमण पर निकल पड़े।
पदच्छेदः AI
इतिइति Thus
आप्तवचनात्आप्तवचन (५.१) from the trustworthy utterance
रामःराम (१.१) Rama
विनेष्यन्विनेष्यत् (वि√नी+स्य+शतृ, १.१) intending to remove
वर्णविक्रियाम्वर्णविक्रिया (२.१) the disorder of the social classes
दिशःदिश् (२.३) the directions (skies)
पपातपपात (√पत् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) flew
पत्रेणपत्र (३.१) with his vehicle
वेगनिष्कम्पकेतुनावेगनिष्कम्पकेतु (३.१) whose banner was motionless due to speed
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
त्या प्त ना द्रा मो
वि ने ष्य न्व र्ण वि क्रि याम्
दि शः पा त्रे
वे नि ष्क म्प के तु ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.