प्रतिशुश्राव काकुत्स्थस्तेभ्यो विघ्नप्रतिक्रियाम् ।
धर्मसंरक्षणार्थैव प्रवृत्तिर्भुवि शार्ङ्गिणः ॥

अन्वयः AI काकुत्स्थः तेभ्यः विघ्नप्रतिक्रियाम् प्रतिशुश्राव। शार्ङ्गिणः प्रवृत्तिः भुवि धर्मसंरक्षणार्था एव भवति।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) प्रतीति॥ काकुत्स्थो रामस्तेभ्यो मुनिभ्यो विघ्नप्रतिक्रियां लवणवधरूपां प्रतिशुश्राव प्रतिजज्ञे। तथा हि-भुवि शार्ङ्गिणो विष्णोः प्रवृत्ती रामरूपेणावतरणं धर्मसंरक्षणमेवार्थः प्रयोजनं यस्याः सा तथैव ॥
Summary AI Rama, the descendant of Kakutstha, promised them a remedy for their troubles. Indeed, the very purpose of the activity of Vishnu (the wielder of the Sharanga bow) on earth is the protection of Dharma.
सारांश AI राम ने मुनियों को विघ्न दूर करने का वचन दिया, क्योंकि पृथ्वी पर भगवान विष्णु का अवतार धर्म की रक्षा के लिए ही होता है।
पदच्छेदः AI
प्रतिशुश्रावप्रतिशुश्राव (प्रति√श्रु कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he promised
काकुत्स्थःकाकुत्स्थ (१.१) The descendant of Kakutstha (Rama)
तेभ्यःतद् (४.३) to them
विघ्नप्रतिक्रियाम्विघ्नप्रतिक्रिया (२.१) the remedy for the obstacle
धर्मसंरक्षणार्थाधर्मसंरक्षणअर्थ (१.१) for the purpose of protecting Dharma
एवएव indeed
प्रवृत्तिःप्रवृत्ति (१.१) activity
भुविभू (७.१) on the earth
शार्ङ्गिणःशार्ङ्गिन् (६.१) of the wielder of the Sharanga bow (Vishnu)
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
प्र ति शु श्रा का कु त्स्थ
स्ते भ्यो वि घ्न प्र ति क्रि याम्
र्म सं क्ष णा र्थै
प्र वृ त्ति र्भु वि शा र्ङ्गि णः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.