अवेक्ष्य रामं ते तस्मिन्न प्रजह्रुः स्वतेजसा ।
त्राणाभावे हि शापास्त्राः कुर्वन्ति तपसो व्ययम् ॥

अन्वयः AI ते रामम् अवेक्ष्य तस्मिन् स्वतेजसा न प्रजह्रुः। हि त्राण-अभावे शाप-अस्त्राः मुनयः तपसः व्ययं कुर्वन्ति।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अवेक्ष्येति॥ ते मुनयो राममवेक्ष्य। रक्षितारमिति शेषः। तस्मिंल्लवणे स्वतेजसा शापरूपेण न प्रजह्रुः। तथा हि-त्रायत इति त्राणं रक्षकम्। कर्तरि ल्यट्। तदभावे शाप एवास्त्रं येषां ते शापास्त्राः सन्तस्तपसो व्ययं कुर्वन्ति। शापदानात्तपसो व्यय इति प्रसिद्धेः ॥
Summary AI Seeing Rama, the sages did not use their own ascetic power against the demon. For it is only in the absence of a protector that sages, whose weapon is the curse, expend their accumulated penance.
सारांश AI राम को उपस्थित देख मुनियों ने स्वयं के तप का व्यय नहीं किया, क्योंकि तपस्वी रक्षा का अन्य उपाय न होने पर ही शाप का प्रयोग करते हैं।
पदच्छेदः AI
अवेक्ष्यअवेक्ष्य (अव√ईक्ष्+ल्यप्) Having seen
रामम्राम (२.१) Rama
तेतद् (१.३) they
तस्मिन्तद् (७.१) on him
not
प्रजह्रुःप्रजह्रुः (प्र√हृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they used
स्वतेजसास्वतेजस् (३.१) with their own power
त्राणाभावेत्राणअभाव (७.१) in the absence of a protector
हिहि for
शापास्त्राःशापअस्त्र (१.३) those whose weapon is a curse
कुर्वन्तिकुर्वन्ति (√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they cause
तपसःतपस् (६.१) of their penance
व्ययम्व्यय (२.१) expenditure
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
वे क्ष्य रा मं ते स्मि
न्न प्र ह्रुः स्व ते सा
त्रा णा भा वे हि शा पा स्त्राः
कु र्व न्ति सो व्य यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.