Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तस्य मार्गवशादेका बभूव वसतिर्यतः ।
रथस्वनोत्कण्ठमृगे वाल्मीकीये तपोवने ॥

अन्वयः AI मार्गवशात् तस्य एका वसतिः रथस्वन-उत्कण्ठ-मृगे वाल्मीकीये तपोवने बभूव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तस्येति॥ यतो गच्छतः। इण्धातोः शदृप्रत्ययः। तस्य शत्रुघ्नस्य मार्गवशाद्रथस्वन उत्कण्ठा उद्गीवा मृगा यस्मिंस्तस्मिन्वाल्मीकीये वाल्मीकिसंबन्धिनि। वृद्धाच्छः (अष्टाध्यायी ४.२.११४ ) इति छप्रत्ययः। तपोवन एका वसती रात्रिर्बभूव। तत्रैकां रात्रिमुषित इत्यर्थः। वसती रात्रिवेश्मनोः इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.७४ )
Summary AI In the course of his journey, he made a one-night halt in the hermitage of Valmiki, where the deer grew anxious upon hearing the sound of his chariot.
सारांश AI मार्ग में उन्होंने वाल्मीकि के तपोवन में एक रात विश्राम किया, जहाँ रथ की ध्वनि सुनकर हिरण उत्सुकता से गर्दन ऊँची कर रहे थे।
पदच्छेदः AI
तस्यतद् (६.१) His
मार्गवशात्मार्गवश (५.१) due to the course of the journey
एकाएक (१.१) one
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) there was
वसतिःवसति (१.१) a halt
यतःयतः
रथस्वनोत्कण्ठमृगेरथस्वनउत्कण्ठमृग (७.१) where the deer were anxious at the sound of the chariot
वाल्मीकीयेवाल्मीकीय (७.१) of Valmiki
तपोवनेतपोवन (७.१) in the penance-grove
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्य मा र्ग शा दे का
भू ति र्य तः
स्व नो त्क ण्ठ मृ गे
वा ल्मी की ये पो ने
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.