अपि प्रभुः सानुशयोऽधुना स्या-
त्किमुत्सुकः शक्रजितोऽपि हन्ता ।
शशंस सीतापरिदेवनान्त-
मनुष्ठितं शासनमग्रजाय ॥

अन्वयः AI अधुना प्रभुः सानुशयः स्यात् अपि? शक्रजितः हन्ता अपि उत्सुकः किम्? इति सीतापरिदेवनान्तम् अनुष्ठितं शासनम् अग्रजाय शशंस।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अपीति॥ प्रभू राजा। अधुनापि सानुशयः सानुतापः स्यात्किम् इति काकुः। उत्सुकः शक्रजित इन्द्रजितो हन्ता लक्ष्मणोऽपि सीतापरिदेवनान्तं साताविलापान्तमनुष्ठितं शासनमग्रजाय शशंस ॥
Summary AI Lakshmana, the slayer of Indrajit, wondered, "Might the master be regretful now? Am I anxious?" He then reported to his elder brother, Rama, that the order had been carried out, concluding with Sita's lamentations.
सारांश AI इंद्रजीत के हंता लक्ष्मण ने यह सोचते हुए कि क्या प्रभु राम अब पश्चात्ताप कर रहे होंगे, उन्हें सीता के विलाप के वृत्तांत के साथ आदेश के पालन की सूचना दी।
पदच्छेदः AI
अपिअपि (question particle)
प्रभुःप्रभु (१.१) The master
सानुशयःसानुशय (१.१) regretful
अधुनाअधुना now
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) might be
किम्किम् whether
उत्सुकःउत्सुक (१.१) anxious
शक्रजितःशक्रजित् (६.१) of the conqueror of Indra (Indrajit)
अपिअपि even
हन्ताहन्तृ (१.१) the slayer (Lakshmana)
शशंसशशंस (√शंस् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he reported
सीतापरिदेवनान्तम्सीतापरिदेवनअन्त (२.१) ending with Sita's lamentation
अनुष्ठितम्अनुष्ठित (अनु√स्था+क्त, २.१) carried out
शासनम्शासन (२.१) the order
अग्रजायअग्रज (४.१) to the elder brother
छन्दः उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पि प्र भुः सा नु यो ऽधु ना स्या
त्कि मु त्सु कः क्र जि तो ऽपि न्ता
शं सी ता रि दे ना न्त
नु ष्ठि तं शा ग्र जा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.