Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तमश्रु नेत्रावरणं प्रमृज्य
सीता विलापाद्विरता ववन्दे ।
तस्यै मुनिर्दोहदलिङ्गदर्शी
दाश्वान्सुपुत्राशिषमित्युवाच ॥

अन्वयः AI सीता नेत्रावरणम् अश्रु प्रमृज्य विलापात् विरता (सती) तम् ववन्दे। दोहदलिङ्गदर्शी मुनिः तस्यै सुपुत्राशिषम् दाश्वान् इति उवाच।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ सीता विलापाद्विरता सती नेत्रावरणं दृष्टिप्रतिबन्धकमश्रु प्रमृज्य तं मुनिं ववन्दे दोहदलिङ्गदर्शी गर्भचिह्नदर्शी मुनिस्तस्यै सीतायै सुपुत्राशिषं तत्प्राप्तिहेतुभूतां दाश्वान् दत्तवानिति वक्ष्यमाणप्रकारेणोवाच। दाश्वान्साह्वान्मीढ्वांश्च (अष्टाध्यायी ६.१.१२ ) इति क्वस्वन्तो निपातः ॥
Summary AI Wiping away the tears that veiled her eyes, Sita ceased her wailing and bowed to him. The sage, perceiving the signs of her pregnancy, gave her the blessing for a noble son and spoke thus.
सारांश AI सीता ने आँसू पोंछकर मुनि का अभिवादन किया; सीता के गर्भ के लक्षणों को देख मुनि ने उन्हें तेजस्वी पुत्र प्राप्त करने का आशीर्वाद दिया।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) him
अश्रुअश्रु (२.१) tears
नेत्रावरणम्नेत्रआवरण (२.१) covering the eyes
प्रमृज्यप्रमृज्य (प्र√मृज्+ल्यप्) having wiped away
सीतासीता (१.१) Sita
विलापात्विलाप (५.१) from wailing
विरताविरत (वि√रम्+क्त, १.१) having ceased
ववन्देववन्दे (√वन्द् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) bowed to
तस्यैतद् (४.१) to her
मुनिःमुनि (१.१) the sage
दोहदलिङ्गदर्शीदोहदलिङ्गदर्शिन् (१.१) who saw the signs of pregnancy
दाश्वान्दाश्वस् (√दाश्+क्वसु, १.१) having given
सुपुत्राशिषम्सुपुत्रआशिस् (२.१) the blessing of a noble son
इतिइति thus
उवाचउवाच (√वच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्रु ने त्रा णं प्र मृ ज्य
सी ता वि ला पा द्वि ता न्दे
स्यै मु नि र्दो लि ङ्ग र्शी
दा श्वा न्सु पु त्रा शि मि त्यु वा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.