अथाभिषेकं रघुवंशकेतोः
प्रारब्धमानन्दजलैर्जनन्योः ।
निर्वर्तयामासुरमात्यवृद्धा-
स्तीर्थाहृतैः काञ्चनकुम्भतोयैः ॥

अन्वयः AI अथ जनन्योः आनन्द-जलैः प्रारब्धं रघुवंश-केतोः अभिषेकम्, अमात्य-वृद्धाः तीर्थ-आहृतैः काञ्चन-कुम्भ-तोयैः निर्वर्तयामासुः।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथेति॥ अथ जनन्योरानन्दजलैरानन्दबाष्पैः प्रारब्धं प्रक्रान्तं रघुवंशकेतो रामस्याभिषेकममात्यवृद्धास्तीर्थेभ्यो गङ्गाप्रमुखेभ्य आहृतैरानीतैः काञ्चनकुम्भतोयैर्निर्वर्तयामासुर्निष्पादयामासुः ॥
Summary AI Then, the coronation of Rama, the banner of the Raghu dynasty, which was begun with the mothers' tears of joy, was formally completed by the old ministers with waters from golden pitchers brought from sacred pilgrimage sites.
सारांश AI रघुवंश के गौरव राम का अभिषेक माताओं के आनंद के आंसुओं से शुरू हुआ, जिसे बाद में वृद्ध मंत्रियों ने स्वर्ण कलशों और तीर्थों के पवित्र जल से पूर्ण किया।
पदच्छेदः AI
अथअथ Then
अभिषेकंअभिषेक (२.१) the coronation
रघुवंशकेतोःरघुवंशकेतु (६.१) of the banner of the Raghu dynasty
प्रारब्धंप्रारब्ध (प्र+आ√रभ्+क्त, २.१) begun
आनन्दजलैःआनन्दजल (३.३) with tears of joy
जनन्योःजननी (६.२) of the two mothers
निर्वर्तयामासुःनिर्वर्तयामासुः (निर्√वृत् +णिच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they completed
अमात्यवृद्धाःअमात्यवृद्ध (१.३) the old ministers
तीर्थाहृतैःतीर्थआहृत (√आहृत+क्त, ३.३) brought from holy waters
काञ्चनकुम्भतोयैःकाञ्चनकुम्भतोय (३.३) with waters from golden pitchers
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
था भि षे कं घु वं के तोः
प्रा ब्ध मा न्द लै र्ज न्योः
नि र्व र्त या मा सु मा त्य वृ द्धा
स्ती र्था हृ तैः का ञ्च कु म्भ तो यैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.