ततोऽभिषङ्गानिलविप्रविद्धा
प्रभ्रश्यमानाभरणप्रसूना ।
स्वमूर्तिलाभप्रकृतिं धरित्रीं
लतेव सीता सहसा जगाम ॥

अन्वयः AI ततः अभिषङ्ग-अनिल-विप्रविद्धा, प्रभ्रश्यमान-आभरण-प्रसूना सीता, लता इव स्व-मूर्ति-लाभ-प्रकृतिम् धरित्रीम् सहसा जगाम।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तत इति॥ ततः अभिषङ्गः पराभवः। शापे त्वभिषङ्गः पराभवे इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.२९ ) । श एवानिलस्तेन विप्रविद्धा अभिहता। प्रभ्रशअयमानानि पतन्त्याभरणान्येव प्रसूनानि यस्याः सा सीता लतेव। सहसा स्वमूर्तिलाभस्य स्वशरीरलाभस्य स्वोत्पत्तेः प्रकृतिं कारणं धरित्रीं जगाम। भूमौ पपातेत्यर्थः। स्त्रीणामापदि मातैव शरणमिति भावः ॥
Summary AI Then Sita, struck by the wind of calamity, her ornaments falling off like flowers, suddenly fell upon the earth—the source from which she had originally obtained her form—just like a creeper falls to the ground.
सारांश AI अपमान रूपी प्रचंड वायु से आहत होकर, टूटते हुए आभूषणों और पुष्पों वाली सीता, जड़ से उखड़ी लता की भाँति अपनी उत्पत्ति के आधार पृथ्वी पर अचानक गिर पड़ीं।
पदच्छेदः AI
ततःततः then
अभिषङ्गानिलविप्रविद्धाअभिषङ्गअनिल–विप्रविद्धा (१.१) struck by the wind of calamity
प्रभ्रश्यमानाभरणप्रसूनाप्रभ्रश्यमानआभरणप्रसून (१.१) she from whom ornaments, like flowers, were falling off
स्वमूर्तिलाभप्रकृतिंस्वमूर्तिलाभप्रकृति (२.१) which is the origin for attaining one's form
धरित्रींधरित्री (२.१) the earth
लतालता (१.१) a creeper
इवइव like
सीतासीता (१.१) Sita
सहसासहसा suddenly
जगामजगाम (√गम् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) fell upon
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तो ऽभि ङ्गा नि वि प्र वि द्धा
प्र भ्र श्य मा ना प्र सू ना
स्व मू र्ति ला प्र कृ तिं रि त्रीं
ते सी ता सा गा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.