गुरोर्नियोगाद्वनितां वनान्ते
साध्वीं सुमित्रातनयो विहास्यन् ।
अवार्यतेवोत्थितवीचिहस्तै-
र्जह्नोर्दुहित्रा स्थितया पुरस्तात् ॥

अन्वयः AI गुरोः नियोगात् वनान्ते साध्वीम् वनिताम् विहास्यन् सुमित्रा-तनयः, पुरस्तात् स्थितया उत्थित-वीचि-हस्तैः जह्नोः दुहित्रा इव अवार्यत।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) गुरोरिति॥ गुरोर्ज्येष्टस्य नियोगात्साध्वीं वनिताम्। अत्याज्यामित्यर्थः। वनान्ते विहास्यंस्त्यक्ष्यन् सुमित्रातनयो लक्ष्मणः पुरस्तादग्रे स्थितया जह्नोर्दुहित्रा जाह्नव्योत्थितैर्वीचिहस्तैरवार्यतेव । अकार्यं मा कुरु इत्यवार्यतेव इत्युत्प्रेक्षा ॥
Summary AI As Lakshmana, son of Sumitra, was about to abandon the virtuous lady at the forest's edge due to his elder's command, he was, as it were, being prevented by the river Ganga, situated before him, with her raised waves for hands.
सारांश AI भ्राता की आज्ञा से साध्वी सीता को वन में छोड़ने के लिए उद्यत लक्ष्मण को मानो सामने प्रवाहित गंगा नदी अपनी लहरों रूपी ऊँचे उठे हाथों से रोक रही थीं।
पदच्छेदः AI
गुरोःगुरु (६.१) of his elder
नियोगात्नियोग (५.१) due to the command
वनितांवनिता (२.१) the woman
वनान्तेवनान्त (७.१) at the edge of the forest
साध्वींसाध्वी (२.१) the virtuous
सुमित्रातनयःसुमित्रातनय (१.१) the son of Sumitra
विहास्यन्विहास्यत् (वि√हा+शतृ, १.१) about to abandon
अवार्यतअवार्यत (√वृ भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was being prevented
इवइव as if
उत्थितवीचिहस्तैःउत्थितवीचिहस्त (३.३) by its hands which were the raised waves
जह्नोःजह्नु (६.१) of Jahnu
दुहित्रादुहितृ (३.१) by the daughter
स्थितयास्थिता (√स्था+क्त, ३.१) which was situated
पुरस्तात्पुरस्तात् in front
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
गु रो र्नि यो गा द्व नि तां ना न्ते
सा ध्वीं सु मि त्रा यो वि हा स्यन्
वा र्य ते वो त्थि वी चि स्तै
र्ज ह्नो र्दु हि त्रा स्थि या पु स्तात्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.