स किंवदन्तीं वदतां पुरोगः
स्ववृत्तमुद्दिश्य विशुद्धवृत्तः ।
स र्पाधिराजोरुभुजोऽपसर्पं
पप्रच्छ भद्रं विजितारिभद्रः ॥

अन्वयः AI वदताम् पुरोगः विशुद्धवृत्तः सर्प-अधिराज-उरु-भुजः विजित-अरि-भद्रः सः स्ववृत्तम् उद्दिश्य किंवदन्तीम् (विषये) भद्रम् नाम अपसर्पम् पप्रच्छ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति॥ वदतां वाग्मिनां पुरोगः श्रेष्ठो विशुद्धवृत्तः। सर्पाधिराजः शेषः तद्वदुरू भुजौ यस्य स विजितारिभद्रो विजितारिश्रेष्ठः स रामः स्ववृत्तमुद्दिश्य भद्रं भद्रनामकमपसर्पं चरं किंवदन्तीं जनवादं पप्रच्छ। अपसर्पश्चरः स्पशःइति, किंवदन्ती जनश्रुतिःइति चामरः॥
Summary AI He, the foremost of speakers, of pure conduct, with arms as mighty as the serpent king, and who had conquered formidable foes, questioned a spy named Bhadra about the public rumor concerning his own conduct.
सारांश AI शुद्ध आचरण वाले और शत्रुओं को जीतने वाले राम ने अपने विषय में जनमानस में फैली चर्चाओं को जानने के लिए गुप्तचर भद्र से प्रश्न किया।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) He
किंवदन्तीम्किंवदन्ती (२.१) rumor
वदताम्वदत् (√वद्+शतृ, ६.३) of speakers
पुरोगःपुरोग (१.१) the foremost
स्ववृत्तम्स्ववृत्त (२.१) his own conduct
उद्दिश्यउद्दिश्य (उद्√दिश्+ल्यप्) concerning
विशुद्धवृत्तःविशुद्धवृत्त (१.१) of pure conduct
सर्पाधिराजोरुभुजःसर्पअधिराजउरुभुज (१.१) whose arms were as mighty as the serpent king's
अपसर्पम्अपसर्प (२.१) a spy
पप्रच्छपप्रच्छ (√प्रछ् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) asked
भद्रम्भद्र (२.१) Bhadra
विजितारिभद्रःविजितअरिभद्र (१.१) who had conquered formidable foes
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
किं न्तीं तां पु रो गः
स्व वृ त्त मु द्दि श्य वि शु द्ध वृ त्तः
र्पा धि रा जो रु भु जो ऽप र्पं
प्र च्छ द्रं वि जि ता रि द्रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.