अन्वयः
AI
सा हिंस्रैः दष्ट-नीवार-बलीनि संबद्ध-वैखानस-कन्यकानि कुशवन्ति भागीरथी-तीर-तपोवनानि भूयः गन्तुम् इयेष।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः)
सेति॥ सा सीता हिंस्रैर्दष्टा नीवारा एव बलयो येषु तानि। तिर्यग्भिक्षुकादिदानं बलिः। संबद्धाः कृतसंबन्धाः कृतसख्या वैखानसानां कन्यका तेषु तानि कुशवन्ति भागिरधीतीरतपोवनानि भूयः पुनरपि गन्तुमियेषाभिललाष ॥
Summary
AI
She (Sita) wished to go again to the hermitages on the banks of the Bhagirathi, which were rich in Kusha grass, where offerings of wild rice were eaten by tame beasts, and which were frequented by the daughters of hermits.
सारांश
AI
सीता ने पुनः गंगा तट के उन तपोवनों में जाने की इच्छा प्रकट की जहाँ ऋषि कन्याएँ रहती हैं, हिंसक पशु भी शांत रहते हैं और चारों ओर कुश विद्यमान है।
पदच्छेदः
AI
| सा | तद् (१.१) | She |
| दष्टनीवारबलीनि | दष्ट–नीवार–बलि (२.३) | where offerings of wild rice were eaten |
| हिंस्रैः | हिंस्र (३.३) | by wild animals (tamed) |
| संबद्धवैखानसकन्यकानि | संबद्ध–वैखानस–कन्यका (२.३) | frequented by the daughters of hermits |
| इयेष | इयेष (√इष् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | wished |
| भूयः | भूयस् | again |
| कुशवन्ति | कुशवत् (२.३) | abundant with Kusha grass |
| गन्तुम् | गन्तुम् (√गम्+तुमुन्) | to go |
| भागीरथीतीरतपोवनानि | भागीरथी–तीर–तपोवन (२.३) | to the hermitages on the banks of the Bhagirathi |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| सा | द | ष्ट | नी | वा | र | ब | ली | नि | हिं | स्रैः |
| सं | ब | द्ध | वै | खा | न | स | क | न्य | का | नि |
| इ | ये | ष | भू | यः | कु | श | व | न्ति | ग | न्तुं |
| भा | गी | र | थी | ती | र | त | पो | व | ना | नि |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.