Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तयोर्यथाप्रार्थितमिन्द्रियार्था-
नासेदुषोः सद्मसु चित्रवत्सु ।
प्राप्तानि दुःखान्यपि दण्डकेषु
संचिन्त्यमानानि सुखान्यभूवन् ॥

अन्वयः AI चित्रवत्सु सद्मसु यथाप्रार्थितम् इन्द्रियार्थान् आसेदुषोः तयोः दण्डकेषु प्राप्तानि दुःखानि अपि संचिन्त्यमानानि सुखानि अभूवन्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तयोरिति॥ चित्रवत्सु वनवासवृत्तान्तालेख्यवत्सु सद्मसु यथाप्रार्थितं यथेष्टमिन्द्रियार्थानिन्द्रियविषयाञ्शब्दादीनासेदुषोः प्राप्तवतोस्तयोः सीता-रामयोर्दण्डकेषु दण्डकारण्येषु प्राप्तानि दुःखान्यपि विरहविलापान्वेषणादीनि संचिन्त्यमानानि स्मर्यमाणानि सुखान्यभूवन्। स्मारकं तु चित्रदर्शनमिति द्रष्टव्यम् ॥
Summary AI For the two of them (Rama and Sita), who were enjoying the objects of their senses as desired in their richly decorated palaces, even the hardships they had endured in the Dandaka forest, when remembered, became sources of pleasure.
सारांश AI सुंदर महलों में इच्छित सुख भोगते हुए उस दंपती को दंडक वन में झेले गए पुराने कष्ट भी याद आने पर सुख के समान सुखद प्रतीत होने लगे।
पदच्छेदः AI
तयोःतद् (६.२) of the two of them
यथाप्रार्थितम्यथाप्रार्थित as desired
इन्द्रियार्थान्इन्द्रियअर्थ (२.३) the objects of the senses
आसेदुषोःआसेदिवस् (आ√सद्+क्वसु, ६.२) of the two who were attaining
सद्मसुसद्मन् (७.३) in the palaces
चित्रवत्सुचित्रवत् (७.३) decorated
प्राप्तानिप्राप्त (प्र√आप्+क्त, १.३) the obtained
दुःखानिदुःख (१.३) hardships
अपिअपि even
दण्डकेषुदण्डक (७.३) in the Dandaka forest
संचिन्त्यमानानिसंचिन्त्यमान (सम्√चिन्त्+शानच्, १.३) being remembered
सुखानिसुख (१.३) pleasures
अभूवन्अभूवन् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) became
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
यो र्य था प्रा र्थि मि न्द्रि या र्था
ना से दु षोः द्म सु चि त्र त्सु
प्रा प्ता नि दुः खा न्य पि ण्ड के षु
सं चि न्त्य मा ना नि सु खा न्य भू वन्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.