Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तेनार्थवाल्लोभपराङ्मुखेन
तेन घ्नता विघ्नभयं क्रियावान् ।
तेनास लोकः पितृमान्विनेत्रा
तेनैव शोकापनुदेव पुत्री ॥

अन्वयः AI लोभपराङ्मुखेन तेन (रामेण) (लोकः) अर्थवान् (आसीत्)। विघ्नभयम् घ्नता तेन (रामेण) (लोकः) क्रियावान् (आसीत्)। विनेत्रा तेन (रामेण) असौ लोकः पितृमान् (आसीत्)। शोक-अपनुदेन तेन एव (रामेण) (लोकः) पुत्री (आसीत्)।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तेनेति॥ लोको लोभपराङ्मुखेन वदान्येन तेन रामेण। अर्थवान् धनिक आल बभूव। तिङन्तप्रतिरूपकमव्ययमेतत्। विघ्नेभ्यो भयं घ्नता नुदता तेन क्रियावाननुष्ठानवानास। विनेत्रा नियामकेन तेन पितृमानास। पितृवन्नियच्छतीत्यर्थः। शोकमपनुदतीति शोकापनुदो दुःखस्य हर्ता तेन। तुन्दशोकयोः परिमृजापनुदोः (अष्टाध्यायी ३.२.५ ) इति कप्रत्ययः। तेन पुत्री पुत्रवानास। पुत्रवदानन्दयतीत्यर्थः ॥
Summary AI With him (Rama), who was averse to greed, the world became prosperous. With him, who destroyed the fear of obstacles, it became active in rituals. With him as a guide, this world had a father figure. And with him, who removed sorrow, it had a true son.
सारांश AI लोभरहित राम से प्रजा धनवान हुई, उनके द्वारा विघ्न दूर करने से लोग कर्मशील हुए; वे प्रजा के लिए पिता के समान संरक्षक और दुखों को हरने वाले पुत्र सिद्ध हुए।
पदच्छेदः AI
तेनतद् (३.१) by him
अर्थवान्अर्थवत् (१.१) prosperous
लोभपराङ्मुखेनलोभपराङ्मुख (३.१) by him who was averse to greed
तेनतद् (३.१) by him
घ्नताघ्नत् (√हन्+शतृ, ३.१) by him who was destroying
विघ्नभयम्विघ्नभय (२.१) the fear of obstacles
क्रियावान्क्रियावत् (१.१) active in rituals
तेनतद् (३.१) by him
असौअदस् (१.१) this
लोकःलोक (१.१) world
पितृमान्पितृमत् (१.१) endowed with a father
विनेत्राविनेतृ (३.१) by the guide
तेनतद् (३.१) by him
एवएव indeed
शोकापनुदेनशोकअपनुद (३.१) by him who removed sorrow
पुत्रीपुत्रिन् (१.१) endowed with a son
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ते ना र्थ वा ल्लो रा ङ्मु खे
ते घ्न ता वि घ्न यं क्रि या वान्
ते ना लो कः पि तृ मा न्वि ने त्रा
ते नै शो का नु दे पु त्री
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.