Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

श्वश्रूजनानुषअठितचारुवे-
षां कर्णीरथस्थां रघुवीरपत्नीम् ।
प्रासादवातायनदृशअयब-
न्धैः साकेतनार्योऽञ्जलिभिः प्रणेमुः ॥

अन्वयः AI साकेत-नार्यः, प्रासाद-वातायन-दृश्य-बन्धैः (सत्यः), श्वश्रू-जन-अनुष्ठित-चारु-वेषाम्, कर्णीरथ-स्थाम् रघुवीर-पत्नीम् अञ्जलिभिः प्रणेमुः।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) श्वश्रूजनेति॥ श्वश्रूजनेनानुष्ठितचारुवेषां कृतसौम्यनेपथ्यम्। आकल्पवेषौ नेपथ्यम् इत्यमरः (अमरकोशः २.६.१०० ) । कर्णीरथः स्त्रीयोग्योऽल्परथः। कर्णीरथः प्रवहणं डयनं रथगर्भके इति यादवः। तत्रस्थां रघुवीरपत्नीं सीतां साकेतनार्यः प्रासादवातायनेषु दृश्यबन्धैर्लक्ष्यपुटैरञ्जलिभिः प्रणेमुः ॥
Summary AI The women of Ayodhya, their faces forming rows at the palace windows, bowed with folded hands to Sita, the wife of the Raghu hero. She was seated in a covered chariot, beautifully adorned by her mothers-in-law.
सारांश AI सास द्वारा सजाई गई और पालकी में बैठी राम की पत्नी सीता को अयोध्या की नारियों ने अपने महलों की खिड़कियों से हाथ जोड़कर श्रद्धापूर्वक प्रणाम किया।
पदच्छेदः AI
श्वश्रूजनानुष्ठितचारुवेषाम्श्वश्रूजनअनुष्ठितचारु–वेषा (२.१) her whose beautiful attire was arranged by her mothers-in-law
कर्णीरथस्थाम्कर्णीरथस्था (२.१) seated in a covered chariot
रघुवीरपत्नीम्रघुवीरपत्नी (२.१) the wife of the Raghu hero
प्रासादवातायनदृश्यबन्धैःप्रासादवातायनदृश्यबन्ध (३.३) with rows of faces visible at the palace windows
साकेतनार्यःसाकेतनारी (१.३) the women of Ayodhya
अञ्जलिभिःअञ्जलि (३.३) with folded hands
प्रणेमुःप्रणेमुः (प्र√नम् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they bowed
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
श्व श्रू ना नु ठि चा रु वे
षां र्णी स्थां घु वी त्नीम्
प्रा सा वा ता दृ
न्धैः सा के ना र्यो ऽञ्ज लि भिः प्र णे मुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.