गणनमिव नष्ट-तारकं सुष्कमिव सरः श्मशानमिव रौद्रम् । प्रिय-दर्शनमपि रूक्षं भवति गृहं धन-विहीनस्य ॥

अन्वयः AI धन-विहीनस्य प्रिय-दर्शनम् अपि गृहं नष्ट-तारकम् गगनम् इव, शुष्कम् सरः इव, रौद्रम् श्मशानम् इव रूक्षम् भवति।
Summary AI The home of a person without wealth, even if otherwise pleasant-looking, appears harsh—like a sky without stars, a dried-up lake, or a terrifying cremation ground.
सारांश AI बिना तारों वाले आकाश, सूखे तालाब और श्मशान की तरह, धनहीन व्यक्ति का घर सुंदर होने पर भी नीरस और भयानक प्रतीत होता है।
पदच्छेदः AI
गगनम्गगन (१.१) sky
इवइव like
नष्टतारकम्नष्टतारक (१.१) starless
शुष्कम्शुष्क (√शुष्+क्त, १.१) dried up
इवइव like
सरःसरस् (१.१) lake
श्मशानम्श्मशान (१.१) cremation ground
इवइव like
रौद्रम्रौद्र (१.१) terrifying
प्रियदर्शनम्प्रियदर्शन (१.१) pleasant to look at
अपिअपि even
रूक्षम्रूक्ष (१.१) harsh/unpleasant
भवतिभवति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) becomes
गृहम्गृह (१.१) home
धनविहीनस्यधनविहीन (६.१) of one devoid of wealth
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.