Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सत्यं परित्यजति मुञ्चति बन्धुवर्गं
शीघ्रं विहाय जननीमपि जन्मभूमिम् ।
सन्त्यज्य गच्छति विदेशमभीष्टलोकं
चिन्ताकुलीकृतमतिः पुरुषोऽत्र लोके ॥

अन्वयः AI अत्र लोके चिन्ता-आकुलीकृत-मतिः पुरुषः सत्यम् परित्यजति बन्धु-वर्गम् मुञ्चति जननीम् अपि जन्म-भूमिम् शीघ्रम् विहाय अभीष्ट-लोकम् विदेशम् सन्त्यज्य गच्छति ॥
Summary AI In this world, a man whose mind is agitated by anxiety abandons truth, leaves his kinsmen, quickly deserts even his mother and birthplace, and goes to a foreign land, leaving behind the people he loves.
सारांश AI चिंता से व्याकुल बुद्धि वाला मनुष्य सत्य, बंधु-वर्ग, माता और जन्मभूमि को छोड़कर सुख की खोज में विदेश चला जाता है।
पदच्छेदः AI
सत्यम्सत्य (२.१) truth
परित्यजतिपरित्यजति (परि√त्यज् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) abandons
मुञ्चतिमुञ्चति (√मुञ्च् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) releases, abandons
बन्धु-वर्गम्बन्धुवर्ग (२.१) group of relatives
शीघ्रम्शीघ्रम् quickly
विहायविहाय (वि√हा+ल्यप्) having abandoned
जननीम्जननी (२.१) mother
अपिअपि even
जन्म-भूमिम्जन्मभूमि (२.१) birthplace
सन्त्यज्यसन्त्यज्य (सम्√त्यज्+ल्यप्) having completely abandoned
गच्छतिगच्छति (√गम् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) goes
विदेशम्विदेश (२.१) foreign land
अभीष्ट-लोकम्अभीष्टलोक (२.१) desired people/place
चिन्ताकुलीकृत-मतिःचिन्ताआकुलीकृत (√आकुली-कृ+क्त)मति (१.१) whose mind is agitated by worry
पुरुषःपुरुष (१.१) person
अत्रअत्र here
लोकेलोक (७.१) in the world
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
त्यं रि त्य ति मु ञ्च ति न्धु र्गं
शी घ्रं वि हा नी पि न्म भू मिम्
न्त्य ज्य च्छ ति वि दे भी ष्ट लो कं
चि न्ता कु ली कृ तिः पु रु षो ऽत्र लो के
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.