स्त्रीविप्रलिङ्गिबालेषु प्रहर्तव्यं न कर्हिचित् ।
प्राणत्यागेऽपि सञ्जाते विश्वस्तेषु विशेषतः ॥

अन्वयः AI स्त्री-विप्र-लिङ्गि-बालेषु कर्हिचित् न प्रहर्तव्यम् । प्राण-त्यागे अपि सञ्जाते, विश्वस्तेषु विशेषतः (न प्रहर्तव्यम्) ।
Summary AI One should never strike women, Brahmins, ascetics, or children. This rule applies even if one's own life is at stake, and especially so when dealing with those who have placed their trust in you. The verse emphasizes the moral imperative to protect the vulnerable and uphold trust, even in extreme circumstances.
सारांश AI स्त्री, ब्राह्मण, संन्यासी, बालक और विशेषकर विश्वासपात्रों पर प्राण संकट में होने पर भी कभी प्रहार नहीं करना चाहिए।
पदच्छेदः AI
स्त्री-विप्रलिङ्गि-बालेषुस्त्रीविप्रलिङ्गिन्बाल (७.३) on women, Brahmins, ascetics, and children
प्रहर्तव्यंप्रहर्तव्य (प्र√हृ+तव्य, १.१) should be struck
not
कर्हिचित्कर्हिचित् ever
प्राण-त्यागेऽपिप्राणत्याग (७.१)अपि even if life is to be given up
सञ्जातेसञ्जात (सम्√जन्+क्त, ७.१) having occurred
विश्वस्तेषुविश्वस्त (७.३) on those who trust
विशेषतःविशेषतः especially
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्त्री वि प्र लि ङ्गि बा ले षु
प्र र्त व्यं र्हि चित्
प्रा त्या गे ऽपि ञ्जा ते
वि श्व स्ते षु वि शे तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.