एक एव हितार्थाय तेजस्वी पार्थिवो भुवः ।
युगान्त इव भास्वन्तो बहवोऽत्र विपत्तये ॥

अन्वयः AI भुवः हित-अर्थाय एकः एव तेजस्वी पार्थिवः (भवति), अत्र बहवः (पार्थिवाः) युग-अन्ते भास्वन्तः इव विपत्तये (भवन्ति) ।
Summary AI For the welfare of the earth, a single radiant king is sufficient; many kings here lead to disaster, just as many suns appearing at the end of an eon (yugānta) cause destruction.
सारांश AI पृथ्वी के हित के लिए एक ही तेजस्वी राजा पर्याप्त है; प्रलय काल के अनेक सूर्यों की तरह बहुत से राजा केवल कष्ट देते हैं।
पदच्छेदः AI
एकःएक (१.१) one
एवएव only, indeed
हितार्थायहितअर्थ (४.१) for the sake of welfare/benefit
तेजस्वीतेजस्विन् (१.१) glorious, powerful
पार्थिवःपार्थिव (१.१) king, ruler
भुवःभू (६.१) of the earth
युगान्तेयुगअन्त (७.१) at the end of an age/eon
इवइव like, as
भास्वन्तःभास्वत् (१.३) shining ones, suns
बहवःबहु (१.३) many
अत्रअत्र here, in this matter
विपत्तयेविपत्ति (४.१) for disaster, for ruin
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
हि ता र्था
ते स्वी पा र्थि वो भु वः
यु गा न्त भा स्व न्तो
वो ऽत्र वि त्त ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.