एको भावः सदा शस्तो यतीनां भावितात्मनाम् ।
श्रीलुब्धानां न लोकानां विशेषेण महीभुजाम् ॥

अन्वयः AI भावितात्मनाम् यतीनाम् एकः भावः सदा शस्तः, श्री-लुब्धानाम् लोकानाम् (कृते) न, विशेषेण मही-भुजाम् (कृते) न ।
Summary AI A single-minded disposition is always commendable for self-realized ascetics, but not for those greedy for wealth, especially kings.
सारांश AI आत्मज्ञानी सन्यासियों के लिए एकनिष्ठा श्रेष्ठ है, किंतु धन के लोभी मनुष्यों और विशेष रूप से राजाओं के लिए यह भाव उचित नहीं है।
पदच्छेदः AI
एकःएक (१.१) single
भावःभाव (१.१) attitude/policy
सदासदा always
शस्तःशस्त (+क्त, १.१) praised
यतीनाम्यति (६.३) of ascetics
भावितात्मनाम्भावितआत्मन् (६.३) whose minds are disciplined
श्री-लुब्धानाम्श्रीलुब्ध (६.३) of those greedy for wealth
not
लोकानाम्लोक (६.३) of people
विशेषेणविशेष (३.१) especially
मही-भुजाम्महीभुज् (६.३) of kings
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
को भा वः दा स्तो
ती नां भा वि ता त्म नाम्
श्री लु ब्धा नां लो का नां
वि शे षे ही भु जाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.