Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सङ्घातवान्यथा वेणुर्निविडैर्वेणुभिर्वृतः ।
न शक्येत समुच्छेत्तुं दुर्बलोऽपि यथा नृपः ॥

अन्वयः AI यथा निविडैः वेणुभिः वृतः सङ्घातवान् वेणुः समुच्छेत्तुं न शक्येत, तथा दुर्बलः नृपः अपि समुच्छेत्तुं न शक्येत।
Summary AI Just as a bamboo stalk surrounded by a dense cluster of other bamboos cannot be easily uprooted, so too a king, though weak, cannot be destroyed if he is well-supported by his group.
सारांश AI बांसों के समूह से घिरा हुआ बांस उखाड़ना कठिन है, वैसे ही संगठित होने पर दुर्बल राजा का विनाश भी असंभव हो जाता है।
पदच्छेदः AI
सङ्घातवान्सङ्घातवत् (१.१) united/dense
यथायथा just as
वेणुःवेणु (१.१) bamboo
निविडैःनिविड (३.३) dense
वेणुभिःवेणु (३.३) by bamboos
वृतःवृत (√वृ+क्त, १.१) surrounded
not
शक्येतशक्येत (√शक् भावकर्मणोः विधिलिङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) can be
समुच्छेत्तुम्समुच्छेत्तुम् (सम्+उत्√छिद्+तुमुन्) to uproot
दुर्बलःदुर्बल (१.१) weak
अपिअपि even
यथायथा just as
नृपःनृप (१.१) a king
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ङ्घा वा न्य था वे णु
र्नि वि डै र्वे णु भि र्वृ तः
क्ये मु च्छे त्तुं
दु र्ब लो ऽपि था नृ पः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.