सङ्गतिः श्रेयसी पुंसां स्वपक्षे च विशेषतः ।
तुषैरपि परिभ्रष्टा न प्ररोहन्ति तण्डुलाः ॥

अन्वयः AI पुंसां सङ्गतिः श्रेयसी भवति, स्व-पक्षे च विशेषतः। तुषैः परिभ्रष्टाः तण्डुलाः न प्ररोहन्ति।
Summary AI Association is beneficial for men, especially with their own kin. Rice grains, once separated from their husks, do not sprout.
सारांश AI मनुष्यों के लिए अपनों के साथ संगठित रहना श्रेष्ठ है; छिलके से अलग हो जाने पर चावल का दाना फिर कभी नहीं उग सकता।
पदच्छेदः AI
सङ्गतिःसङ्गति (१.१) association
श्रेयसीश्रेयस् (१.१) most excellent
पुंसाम्पुंस् (६.३) of men
स्वपक्षेस्वपक्ष (७.१) in one's own party/side
and
विशेषतःविशेषतः especially
तुषैःतुष (३.३) by husks
अपिअपि even
परिभ्रष्टाःपरिभ्रष्ट (परि√भ्रंश्+क्त, १.३) separated
not
प्ररोहन्तिप्ररोहन्ति (प्र√रुह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) sprout
तण्डुलाःतण्डुल (१.३) rice grains
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ङ्ग तिः श्रे सी पुं सां
स्व क्षे वि शे तः
तु षै पि रि भ्र ष्टा
प्र रो न्ति ण्डु लाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.