तस्माद्दुर्गं दृढं कृत्वा सुभटासारसंयुतम् ।
प्राकारपरिखायुक्तं शस्त्रादिभिरलङ्कृतम् ॥

अन्वयः AI तस्मात् सुभट-आसार-संयुतं प्राकार-परिखा-युक्तं शस्त्र-आदिभिः अलङ्कृतं दृढं दुर्गं कृत्वा (तिष्ठेत्)।
Summary AI Therefore, one should reside after making a strong fortress, filled with excellent soldiers and reinforcements, equipped with ramparts and moats, and decorated with weapons and supplies.
सारांश AI वीर योद्धाओं, परकोटों, खाइयों और अस्त्र-शस्त्रों से सुसज्जित एक सुदृढ़ दुर्ग का निर्माण करना आवश्यक है।
पदच्छेदः AI
तस्मात्तद् therefore
दुर्गम्दुर्ग (२.१) a fortress
दृढम्दृढ (२.१) strong
कृत्वाकृत्वा (√कृ+क्त्वा) having made
सुभटासार-संयुतम्सुभटआसारसंयुत (२.१) equipped with excellent warriors
प्राकार-परिखा-युक्तम्प्राकारपरिखायुक्त (२.१) endowed with walls and moats
शस्त्रादिभिःशस्त्रआदि (३.३) with weapons and so on
अलङ्कृतम्अलङ्कृत (अलम्√कृ+क्त, २.१) adorned
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्मा द्दु र्गं दृ ढं कृ त्वा
सु टा सा सं यु तम्
प्रा का रि खा यु क्तं
स्त्रा दि भि ङ्कृ तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.