यदपसरति मेषः कारणं तत्प्रहर्तुं
मृगपतिरपि कोपात्सङ्कुचत्युत्पतिष्णुः ।
हृदयनिहितभावा गूढमन्त्रप्रचाराः
किमपि विगणयन्तो बुद्धिमन्तः सहन्ते ॥

अन्वयः AI मेषः यत् अपसरति तत् प्रहर्तुम् कारणम्। उत्पतिष्णुः मृग-पतिः अपि कोपात् सङ्कुचति। हृदय-निहित-भावाः गूढ-मन्त्र-प्रचाराः बुद्धिमन्तः किमपि विगणयन्तः सहन्ते।
Summary AI When a ram retreats, it is for the purpose of striking; even the lion, the lord of beasts, crouches out of anger when about to spring. Similarly, wise men, keeping their feelings in their hearts and their secret counsels hidden, endure everything while calculating their next move.
सारांश AI जैसे प्रहार के लिए भेड़ पीछे हटती है और झपट्टे के लिए सिंह सिकुड़ता है, वैसे ही बुद्धिमान लोग गुप्त मंत्रणा कर सही समय की प्रतीक्षा में अपमान सह लेते हैं।
पदच्छेदः AI
यत्यद् (१.१) that which
अपसरतिअपसरति (अप√सृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) retreats
मेषःमेष (१.१) a ram
कारणम्कारण (१.१) reason
तत्तद् (१.१) that
प्रहर्तुंप्रहर्तुम् (प्र√हृ+तुमुन्) to strike
मृग-पतिःमृगपति (१.१) a lion
अपिअपि even
कोपात्कोप (५.१) from anger
सङ्कुचतिसङ्कुचति (सम्√कुच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) crouches
उत्पतिष्णुःउत्पतिष्णु (उत्√पत्+इष्णुच्, १.१) about to spring
हृदय-निहित-भावाःहृदयनिहितभाव (१.३) whose intentions are hidden in the heart
गूढ-मन्त्र-प्रचाराःगूढमन्त्रप्रचार (१.३) whose plans are secret
किम्किम् (२.१) something
अपिअपि even
विगणयन्तःविगणयत् (वि√गण्+णिच्+शतृ, १.३) calculating
बुद्धिमन्तःबुद्धिमत् (१.३) the wise
सहन्तेसहन्ते (√सह् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) endure
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
ति मे षः का णं त्प्र र्तुं
मृ ति पि को पा त्स ङ्कु त्यु त्प ति ष्णुः
हृ नि हि भा वा गू न्त्र प्र चा राः
कि पि वि न्तो बु द्धि न्तः न्ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.