अन्वयः
AI
प्रभो! तत् कर्तुं न युक्तं, द्वितीयं यानम् एव च (न युक्तम्)। तेन बलिना पापिना सह न विग्रहः न सन्धानं (कर्तव्यम्) ।
Summary
AI
O Lord, it is not proper to do that, nor is a second march appropriate. Neither war nor peace should be made with that powerful and wicked enemy.
सारांश
AI
हे स्वामी, पलायन करना उचित नहीं है। उस बलवान और पापी शत्रु के साथ न तो युद्ध करना ठीक है और न ही संधि करना।
पदच्छेदः
AI
| तत् | तद् (१.१) | that |
| न | न | not |
| युक्तं | युक्त (१.१) | proper |
| प्रभो | प्रभु (८.१) | O Lord |
| कर्तुं | कर्तुम् (√कृ+तुमुन्) | to do |
| द्वितीयं | द्वितीय (२.१) | second |
| यानम् | यान (२.१) | expedition |
| एव | एव | indeed |
| च | च | and |
| न | न | not |
| विग्रहः | विग्रह (१.१) | war |
| न | न | not |
| सन्धानं | सन्धान (१.१) | peace |
| बलिना | बलिन् (३.१) | by the powerful |
| तेन | तद् (३.१) | by that |
| पापिना | पापिन् (३.१) | by the wicked |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त | न्न | यु | क्तं | प्र | भो | क | र्तुं |
| द्वि | ती | यं | या | न | मे | व | च |
| न | वि | ग्र | हो | न | स | न्धा | नं |
| ब | लि | ना | ते | न | पा | पि | ना |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.