रिपुरक्तेन संसिक्ता तत्स्त्रीनेत्राम्बुभिस्तथा ।
न भूमिर्यस्य भूपस्य का श्लाघा तस्य जीविते ॥

अन्वयः AI यस्य भूपस्य भूमिः रिपु-रक्तेन तथा तत्-स्त्री-नेत्र-अम्बुभिः न संसिक्ता (अस्ति) । तस्य जीविते का श्लाघा ॥
Summary AI If a king's land is not drenched with the blood of his enemies and the tears of their wives, there is no glory in that king's life.
सारांश AI जिस राजा की भूमि शत्रुओं के रक्त और उनकी स्त्रियों के आंसुओं से नहीं सींची गई, उस राजा के जीवन का कोई गौरव नहीं है।
पदच्छेदः AI
रिपु-रक्तेनरिपुरक्त (३.१) by enemy's blood
संसिक्तासंसिक्त (सम्√सिच्+क्त, १.१) drenched
तत्-स्त्री-नेत्राम्बुभिःतत्स्त्रीनेत्रअम्बु (३.३) by the tears of their wives' eyes
तथातथा and so
not
भूमिःभूमि (१.१) land
यस्ययद् (६.१) whose
भूपस्यभूप (६.१) of the king
काकिम् (१.१) what
श्लाघाश्लाघा (१.१) praise
तस्यतद् (६.१) his
जीवितेजीवित (७.१) in life
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
रि पु क्ते सं सि क्ता
त्स्त्री ने त्रा म्बु भि स्त था
भू मि र्य स्य भू स्य
का श्ला घा स्य जी वि ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.