सामवादाः सकोपस्य शत्रोः प्रत्युत दीपिकाः ।
प्रतप्तस्येव सहसा सर्पिषस्तोयबिन्दवः ॥

अन्वयः AI सकोपस्य शत्रोः साम-वादाः प्रत्युत दीपिकाः (सन्ति) । सहसा प्रतप्तस्य सर्पिषः तोय-बिन्दवः इव ॥
Summary AI Words of conciliation addressed to an angry enemy only serve to inflame him further, much like drops of water falling upon suddenly heated clarified butter (sarpis).
सारांश AI क्रोधित शत्रु के प्रति शांत वचन उसे और भड़काते हैं, जैसे तपते हुए घी में पानी की बूंदें डालने से आग और तेज हो जाती है।
पदच्छेदः AI
सामवादाःसामवाद (१.३) words of conciliation
सकोपस्यसकोप (६.१) of an angry
शत्रोःशत्रु (६.१) enemy
प्रत्युतप्रत्युत on the contrary
दीपिकाःदीपिका (१.३) illuminators
प्रतप्तस्यप्रतप्त (प्र√प्रतप्त+क्त, ६.१) of heated
इवइव like
सहसासहसा suddenly
सर्पिषःसर्पिस् (६.१) of ghee
तोय-बिन्दवःतोयबिन्दु (१.३) water drops
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
सा वा दाः को स्य
त्रोः प्र त्यु दी पि काः
प्र प्त स्ये सा
र्पि स्तो बि न्द वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.