कार्यस्यापेक्षया भुक्तं विषमप्यमृतायते ।
सर्वेषां प्राणिनां यत्र नात्र कार्या विचारणा ॥

अन्वयः AI यत्र सर्वेषां प्राणिनां कार्यस्य अपेक्षया भुक्तं विषम् अपि अमृतायते, अत्र विचारणा न कार्या ।
Summary AI There is no need for deliberation here: for all living beings, even poison becomes like nectar when consumed out of necessity to achieve a specific purpose.
सारांश AI अपने उद्देश्य की सिद्धि के लिए ग्रहण किया गया विष भी सभी प्राणियों के लिए अमृत के समान हो जाता है, इसमें कोई संदेह नहीं है।
पदच्छेदः AI
कार्यस्यकार्य (६.१) of the purpose
अपेक्षयाअपेक्षा (३.१) by expectation/for the sake of
भुक्तंभुक्त (√भुज्+क्त, १.१) eaten/consumed
विषम्विष (१.१) poison
अपिअपि even
अमृतायतेअमृतायते (√अमृत कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) turns into nectar
सर्वेषांसर्व (६.३) of all
प्राणिनांप्राणिन् (६.३) of living beings
यत्रयत्र where
not
अत्रअत्र here
कार्याकार्य (√कृ+ण्यत्, १.१) to be done/necessary
विचारणाविचारणा (१.१) deliberation
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
का र्य स्या पे क्ष या भु क्तं
वि प्य मृ ता ते
र्वे षां प्रा णि नां त्र
ना त्र का र्या वि चा णा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.