अमित्रं कुरुते मित्रं मित्रं द्वेष्टि हिनस्ति च ।
शुभं वेत्त्यशुभं पापं भद्रं दैवहतो नरः ॥

अन्वयः AI दैव-हतः नरः अमित्रं मित्रं कुरुते मित्रं द्वेष्टि हिनस्ति च अशुभं शुभं वेत्ति पापं भद्रं मन्यते ॥
Summary AI A man cursed by fate mistakes an enemy for a friend, hates and harms his true friends, perceives the inauspicious as auspicious, and views sin as a blessing.
सारांश AI भाग्य के मारे हुए मनुष्य की बुद्धि ऐसी हो जाती है कि वह शत्रु को मित्र मानता है, मित्र से द्वेष कर उसे हानि पहुँचाता है और अशुभ को शुभ तथा पाप को कल्याणकारी समझता है।
पदच्छेदः AI
अमित्रम्अमित्र (२.१) an enemy
कुरुतेकुरुते (√कृ कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) makes
मित्रम्मित्र (२.१) a friend
मित्रम्मित्र (२.१) a friend
द्वेष्टिद्वेष्टि (√द्विष् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) hates
हिनस्तिहिनस्ति (√हिंस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) and harms
and
शुभम्शुभ (२.१) good
वेत्तिवेत्ति (√विद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) knows
अशुभम्अशुभ (२.१) as bad
पापम्पाप (२.१) sin
भद्रम्भद्र (२.१) as auspicious
दैव-हतःदैवहत (१.१) struck by fate
नरःनर (१.१) a person
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
मि त्रं कु रु ते मि त्रं
मि त्रं द्वे ष्टि हि स्ति
शु भं वे त्त्य शु भं पा पं
द्रं दै तो रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.