अन्वयः
AI
विद्वान् आगतं विग्रहं उपायैः प्रशमं नयेत् । हि विजयस्य अनित्यत्वात् रभसेन न सम्पतेत् ॥
Summary
AI
A wise man should resolve an arising conflict through diplomatic means. Since victory is inherently uncertain, one should never rush impulsively into war.
सारांश
AI
विद्वान व्यक्ति को उपस्थित युद्ध को कूटनीतिक उपायों से शांत करना चाहिए, क्योंकि विजय अनिश्चित होती है, अतः जल्दबाजी में युद्ध नहीं करना चाहिए।
पदच्छेदः
AI
| आगतम् | आगत (आ√गम्+क्त, २.१) | arrived, impending |
| विग्रहम् | विग्रह (२.१) | conflict |
| विद्वान् | विद्वस् (१.१) | a wise person |
| उपायैः | उपाय (३.३) | by means, by strategies |
| प्रशमम् | प्रशम (२.१) | pacification, peace |
| नयेत् | नयेत् (√नी कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | should lead, bring |
| विजयस्य | विजय (६.१) | of victory |
| हि | हि | indeed |
| अनित्यत्वात् | अनित्यत्व (५.१) | due to impermanence |
| रभसेन | रभस (३.१) | with impetuosity, rashly |
| न | न | not |
| सम्पतेत् | सम्पतेत् (सम्√पत् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | should rush into |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| आ | ग | तं | वि | ग्र | हं | वि | द्वा |
| नु | पा | यैः | प्र | श | मं | न | येत् |
| वि | ज | य | स्य | ह्य | नि | त्य | त्वा |
| द्र | भ | से | न | न | स | म्प | तेत् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.