Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

समः शत्रौ च मित्रे च सम-लोष्टाश्म-काञ्चनः ।
सुहृन्-मित्रे ह्युदासीनो मध्यस्थो द्वेष्य-बन्धुषु ।
साधुष्वपि च पापेषु सम-बुद्धिर्विशिष्यते ॥

अन्वयः AI यः शत्रौ च मित्रे च समः सम-लोष्ट-अश्म-काञ्चनः सुहृत्-मित्रे हि उदासीनः द्वेष्य-बन्धुषु मध्यस्थः साधुषु अपि च पापेषु च सम-बुद्धिः विशिष्यते ॥
Summary AI He who remains equal toward enemies and friends, views clods of earth, stones, and gold alike, stays indifferent to well-wishers, neutral among the hateful and kin, and maintains an even mind toward the virtuous and sinful, is considered superior.
सारांश AI जो शत्रु और मित्र, मिट्टी, पत्थर और स्वर्ण में समान भाव रखता है तथा हितैषी, उदासीन, मध्यस्थ, द्वेषी, संबंधी, साधु और पापियों के प्रति समबुद्धि रखता है, वही श्रेष्ठ है।
पदच्छेदः AI
समःसम (१.१) equal
शत्रौशत्रु (७.१) in an enemy
and
मित्रेमित्र (७.१) in a friend
and
सम-लोष्टाश्म-काञ्चनःसमलोष्टअश्मन्काञ्चन (१.१) one to whom clod, stone, and gold are equal
सुहृन्-मित्रेसुहृत्मित्र (७.१) in well-wishers and friends
हिहि indeed
उदासीनोउदासीन (१.१) indifferent
मध्यस्थोमध्यस्थ (१.१) neutral
द्वेष्य-बन्धुषुद्वेष्यबन्धु (७.३) among hated relatives
साधुष्वपिसाधु (७.३)अपि even among good people
and
पापेषुपाप (७.३) among wicked people
सम-बुद्धिर्विशिष्यतेसमबुद्धि (१.१)–विशिष्यते (वि√विशिष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) one with equal intellect/mind excels
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.