अन्वयः
AI
भक्ष्यं भक्षयतां श्रेयः तु अभक्ष्यं महत् अघम् । तत् वृथा-आचार त्वं मां कथं दण्डयितुम् अर्हसि ॥
Summary
AI
Eating what is fit for consumption is beneficial, while eating what is forbidden constitutes a great sin. Therefore, O man of hollow conduct, why do you presume to punish me?
सारांश
AI
खाने योग्य वस्तु को खाना श्रेयस्कर है, किंतु अभक्ष्य का भक्षण महापाप है। इसलिए, हे व्यर्थ आचरण वाले, तुम मुझे दंडित करने के पात्र कैसे हो सकते हो?
पदच्छेदः
AI
| भक्ष्यम् | भक्ष्य (√भक्ष्+ण्यत्, १.१) | edible food |
| भक्षयताम् | भक्ष् (+शतृ, ६.३) | of those eating |
| श्रेयः | श्रेयस् (१.१) | welfare/good |
| अभक्ष्यम् | अभक्ष्य (१.१) | forbidden food |
| तु | तु | but |
| महत् | महत् (१.१) | great |
| अघम् | अघ (१.१) | sin/evil |
| तत् | तद् | therefore |
| कथम् | कथम् | how |
| माम् | अस्मद् (२.१) | me |
| वृथाचार | वृथा–आचार (८.१) | O one of vain conduct |
| त्वम् | युष्मद् (१.१) | you |
| दण्डयितुम् | दण्डयितुम् (√दण्ड्+तुमुन्) | to punish |
| अर्हसि | अर्हसि (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | are able/deserve |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| भ | क्ष्यं | भ | क्ष | य | तां | श्रे | यो |
| अ | भ | क्ष्यं | तु | म | ह | द | घम् |
| त | त्क | थं | मां | वृ | था | चा | र |
| त्वं | द | ण्ड | यि | तु | म | र्ह | सि |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.