अन्वयः
AI
दुर्दिवसे घन-तिमिरे जलदे वर्षति महा-अटवी-प्रभृतौ सति, पत्युः विदेश-गमने जघन-चपलायाः परम-सुखम् भवति ।
Summary
AI
On a stormy day, in thick darkness, while clouds pour rain, or in a great forest, a wanton woman finds supreme joy when her husband goes abroad.
सारांश
AI
बुरे दिन, घने अंधकार और वर्षा के समय, जब पति विदेश जा रहा हो, तब चंचल स्वभाव वाली स्त्री को अत्यंत सुख मिलता है।
पदच्छेदः
AI
| दुर्दिवसे | दुर्दिवस (७.१) | on a bad day |
| घन-तिमिरे | घन–तिमिर (७.१) | in dense darkness |
| वर्षति | वर्षति (√वृष् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | when it rains |
| जलदे | जलद (७.१) | when the cloud |
| महाटवी-प्रभृतौ | महाटवी–प्रभृति (७.१) | in a great forest and similar places |
| पत्युः | पति (६.१) | of the husband |
| विदेश-गमने | विदेश–गमन (७.१) | on going abroad |
| परम-सुखम् | परम–सुख (१.१) | supreme happiness |
| जघन-चपलायाः | जघन–चपला (६.१) | of a fickle-hipped woman |
छन्दः
आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ | १३ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| दु | र्दि | व | से | घ | न | ति | मि | रे | ||||
| व | र्ष | ति | ज | ल | दे | म | हा | ट | वी | प्र | भृ | तौ |
| प | त्यु | र्वि | दे | श | ग | म | ने | |||||
| प | र | म | सु | खं | ज | घ | न | च | प | ला | याः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.