कुर्वन्हि वैतसीं वृत्तिं प्राप्नोति महतीं श्रियम् ।
भुजङ्गवृत्तिमापन्नो वधमर्हति केवलम् ॥

अन्वयः AI वैतसीम् वृत्तिम् कुर्वन् हि महतीम् श्रियम् प्राप्नोति, भुजङ्ग-वृत्तिम् आपन्नः केवलम् वधम् अर्हति ।
Summary AI By adopting the flexible nature of a reed, one attains great fortune; however, following the nature of a serpent leads only to destruction.
सारांश AI बेंत की तरह झुकने वाला स्वभाव रखने वाला व्यक्ति बड़ी संपत्ति प्राप्त करता है, जबकि सांप की तरह व्यवहार करने वाला केवल विनाश को प्राप्त होता है।
पदच्छेदः AI
कुर्वन्कुर्वत् (√कृ+शतृ, १.१) doing, adopting
हिहि indeed
वैतसीम्वैतस (२.१) reed-like
वृत्तिम्वृत्ति (२.१) conduct
प्राप्नोतिप्राप्नोति (प्र√आप् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) obtains
महतीम्महत् (२.१) great
श्रियम्श्री (२.१) prosperity
भुजङ्ग-वृत्तिम्भुजङ्गवृत्ति (२.१) snake-like conduct
आपन्नःआपन्न (आ√पद्+क्त, १.१) having adopted, fallen into
वधम्वध (२.१) death, destruction
अर्हतिअर्हति (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) deserves
केवलम्केवल merely, only
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
कु र्व न्हि वै सीं वृ त्तिं
प्रा प्नो ति तीं श्रि यम्
भु ङ्ग वृ त्ति मा न्नो
र्ह ति के लम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.