Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

हर्षाविष्टस्ततो व्याधो विवेश च वनं धनम् ।
प्राणिहिंसां परित्यज्य बहुनिर्वेदवान्भृशम् ॥

अन्वयः AI ततः भृशम् बहु-निर्वेदवान् व्याधः प्राणि-हिंसाम् परित्यज्य हर्षाविष्टः सन् धनम् वनम् विवेश च ।
Summary AI Then the hunter, filled with intense detachment, abandoned the killing of living beings and, overcome with joy, entered the dense forest.
सारांश AI इसके बाद वह व्याध अत्यधिक वैराग्य को प्राप्त कर और प्राणियों की हिंसा का परित्याग कर घने वन में चला गया।
पदच्छेदः AI
हर्षाविष्टस्ततोहर्षआविष्ट (१.१) overcome with joy
व्याधोव्याध (१.१) the hunter
विवेशवि (वि√वि)–विवेश (√विश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) entered
and
वनंवन (२.१) forest
धनम्घन (२.१) dense
प्राणि-हिंसांप्राणिहिंसा (२.१) violence towards living beings
परित्यज्यपरि (परि√परि)परित्यज्य (√त्यज्+ल्यप्) having abandoned
बहु-निर्वेदवान्भृशम्बहुनिर्वेदवत् (१.१) greatly dispassionate
भृशम्भृशम् greatly
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
र्षा वि ष्ट स्त तो व्या धो
वि वे नं नम्
प्रा णि हिं सां रि त्य ज्य
हु नि र्वे वा न्भृ शम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.