तस्य तद्वचनं श्रुत्वा प्रत्युवाच विहङ्गमम् ।
कपोत खलु शीतं मे हिमत्राणं विधीयताम् ॥

अन्वयः AI तस्य तत् वचनम् श्रुत्वा विहङ्गमम् प्रत्युवाच - कपोत! मे खलु शीतम्, हिम-त्राणम् विधीयताम् ।
Summary AI Hearing those words of his, the hunter replied to the bird: "O kapota, I am indeed cold; please provide protection from the frost."
सारांश AI कबूतर के वचन सुनकर शिकारी ने उत्तर दिया, "हे कबूतर! मुझे बहुत ठंड लग रही है, कृपया पाले से मेरी रक्षा का कोई उपाय करें।"
पदच्छेदः AI
तस्यतद् (६.१) his
तत्-वचनम्तत्वचन (२.१) that word/speech
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु+क्त्वा) having heard
प्रत्युवाचप्रत्युवाच (प्रति√वच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) replied
विहङ्गमम्विहङ्गम (२.१) to the bird
कपोतकपोत (८.१) O pigeon
खलुखलु indeed
शीतम्शीत (१.१) cold
मेअस्मद् (६.१) to me / I have
हिम-त्राणम्हिमत्राण (१.१) protection from cold
विधीयताम्विधीयताम् (वि√धा भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) let it be done
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्य द्व नं श्रु त्वा
प्र त्यु वा वि ङ्ग मम्
पो लु शी तं मे
हि त्रा णं वि धी ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.