Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

दावाग्निना विदग्धेव सपुष्पस्तवका लता ।
भस्मीभवतु सा नारी यस्यां भर्ता न तुष्यति ॥

अन्वयः AI यस्याम् भर्ता न तुष्यति सा नारी दावाग्निना विदग्धा स-पुष्प-स्तवका लता इव भस्मी-भवतु ।
Summary AI "May that woman be reduced to ashes, like a flowering creeper consumed by a forest fire, in whom the husband does not find satisfaction."
सारांश AI जिस स्त्री से उसका पति संतुष्ट नहीं है, वह नारी फूलों के गुच्छों वाली लता के समान दावानल में जलकर भस्म हो जाए।
पदच्छेदः AI
दावाग्निनादावाग्नि (३.१) by forest fire
विदग्धाविदग्ध (वि√दह्+क्त, १.१) burnt
इवइव like
स-पुष्प-स्तवकापुष्पस्तवक (१.१) with flowers and clusters
लतालता (१.१) creeper
भस्मीभवतुभस्मीभवतु (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) may she turn into ashes
सातद् (१.१) that
नारीनारी (१.१) woman
यस्याम्यद् (७.१) in whom
भर्ताभर्तृ (१.१) husband
not
तुष्यतितुष्यति (√तुष् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is pleased
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
दा वा ग्नि ना वि ग्धे
पु ष्प स्त का ता
स्मी तु सा ना री
स्यां र्ता तु ष्य ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.