अथ कृष्णा दिशः सर्वा वनस्थस्याभवन्घनैः ।
वातवृष्टिश्च महतो क्षयकाल इवाभवत् ॥

अन्वयः AI अथ वन-स्थस्य सर्वाः दिशः घनैः कृष्णाः अभवन् महत् वात-वृष्टिः च क्षय-कालः इव अभवत् ।
Summary AI Then, while he was in the forest, all the directions became black with clouds, and a great storm of wind and rain arose, resembling the Kṣaya-kāla (time of cosmic dissolution).
सारांश AI अचानक काले बादलों से सभी दिशाएँ ढक गईं और भारी वर्षा व तेज हवा चलने लगी, जिससे प्रलय जैसा दृश्य उत्पन्न हो गया।
पदच्छेदः AI
अथअथ then
कृष्णाःकृष्ण (१.३) dark
दिशःदिश् (१.३) the directions
सर्वाःसर्व (१.३) all
वनस्थस्यवनस्थ (६.१) of him who was in the forest
अभवन्अभवन् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) became
घनैःघन (३.३) with clouds
वात-वृष्टिःवातवृष्टि (१.१) wind and rain
and
महतीमहत् (१.१) great
क्षय-कालःक्षयकाल (१.१) the time of destruction
इवइव like
अभवत्अभवत् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) it was
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
कृ ष्णा दि शः र्वा
स्थ स्या न्घ नैः
वा वृ ष्टि श्च तो
क्ष का वा वत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.