समं शक्तिमता युद्धमशक्तस्य हि मृत्यवे ।
वृषत्कुम्भं यथा भित्त्वा तावत्तिष्ठति शक्तिमान् ॥

अन्वयः AI शक्तिमता समम् युद्धम् अशक्तस्य हि मृत्यवे (भवति), यथा वृषत्-कुम्भम् भित्त्वा शक्तिमान् तावत् तिष्ठति ।
Summary AI Fighting with a powerful opponent leads to the death of the weak, as the powerful one remains intact after shattering the fragile vessel.
सारांश AI शक्तिशाली के साथ निर्बल का युद्ध उसकी मृत्यु का कारण बनता है। जैसे पत्थर से टकराकर कच्चा घड़ा फूट जाता है और पत्थर अडिग रहता है।
पदच्छेदः AI
समम्सम (२.१) equal, with
शक्तिमताशक्तिमत् (३.१) by one who is powerful
युद्धम्युद्ध (१.१) battle
अशक्तस्यअशक्त (६.१) of the weak
हिहि indeed
मृत्यवेमृत्यु (४.१) for death
वृषत्कुम्भम्वृषत्कुम्भ (२.१) a clay pot
यथायथा just as
भित्त्वाभित्त्वा (√भिद्+ल्यप्) having broken
तावत्तावत् so long
तिष्ठतितिष्ठति (√स्था कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) stands, remains
शक्तिमान्शक्तिमत् (१.१) the powerful one
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
मं क्ति ता यु द्ध
क्त स्य हि मृ त्य वे
वृ त्कु म्भं था भि त्त्वा
ता त्ति ष्ठ ति क्ति मान्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.