अपि प्राणसमानिष्टान्पालितान्लालितानपि ।
भृत्यान्युद्धे समुत्पन्ने पश्येच्छुष्कमिवेन्धनम् ॥

अन्वयः AI युद्धे समुत्पन्ने प्राण-समान् इष्टान् पालितान् लालितान् अपि भृत्यान् शुष्कम् इन्धनम् इव पश्येत् ।
Summary AI When war breaks out, a ruler should look upon his servants—even those cherished as his own life, protected, and pampered—as if they were nothing more than dry firewood.
सारांश AI युद्ध छिड़ने पर स्वामी को अपने उन सेवकों को भी सूखी लकड़ी के समान समझना चाहिए जिन्हें उसने प्राणों के समान पाल-पोसकर बड़ा किया हो।
पदच्छेदः AI
अपिअपि even
प्राण-समानिष्टान्प्राणसमइष्ट (√इष्+क्त, २.३) dear as life
पालितान्पालित (√पाल्+क्त, २.३) protected, nourished
लालितान्लालित (√लाल्+क्त, २.३) cherished, pampered
अपिअपि even
भृत्यान्भृत्य (२.३) servants, dependents
युद्धेयुद्ध (७.१) in battle
समुत्पन्नेसमुत्पन्न (सम्+उत्√पद्+क्त, ७.१) when arisen, occurred
पश्येत्पश्येत् (√दृश् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) one should see
शुष्कम्शुष्क (२.१) dry
इवइव like
इन्धनम्इन्धन (२.१) fuel, firewood
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
पि प्रा मा नि ष्टा
न्पा लि ता न्ला लि ता पि
भृ त्या न्यु द्धे मु त्प न्ने
श्ये च्छु ष्क मि वे न्ध नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.