अन्वयः
AI
बहु-बुद्धि-समायुक्ताः सु-विज्ञानाः धूर्ताः बल-उत्कटान् वञ्चयितुम् शक्ताः, यथा ब्राह्मणम् छागलात् इव ।
Summary
AI
Cunning people, endowed with great wit and expertise, are capable of deceiving even the mighty, just as the rogues deceived the Brāhmaṇa concerning the goat.
सारांश
AI
अत्यंत बुद्धिमान और चतुर लोग बलवानों को भी उसी प्रकार धोखा देने में समर्थ होते हैं, जैसे धूर्तों ने ब्राह्मण को बकरे के विषय में भ्रमित किया था।
पदच्छेदः
AI
| बहु-बुद्धि-समायुक्ताः | बहु–बुद्धि–समायुक्त (सम्√युज्+क्त, १.३) | endowed with much intelligence |
| सुविज्ञानाः | सुविज्ञान (१.३) | very knowledgeable, clever |
| बलोत्कटान् | बल–उत्कट (२.३) | those who are very strong |
| शक्ताः | शक्त (१.३) | capable |
| वञ्चयितुम् | वञ्चयितुम् (√वञ्च्+तुमुन्) | to deceive |
| धूर्ताः | धूर्त (१.३) | rogues, cunning people |
| ब्राह्मणम् | ब्राह्मण (२.१) | Brahmin |
| छागल-इव | छागल–इव | like the goat (and the Brahmin) |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ब | हु | बु | द्धि | स | मा | यु | क्ताः |
| सु | वि | ज्ञा | ना | ब | लो | त्क | टान् |
| श | क्ता | व | ञ्च | यि | तुं | धू | र्ता |
| ब्रा | ह्म | णं | छा | ग | ल | दि | व |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.