Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

बलोपपन्नोऽपि हि बुद्धिमान्नरः
परे नयेन्न स्वयमेव वैरिताम् ।
भिषङ्ममास्तीति विचिन्त्य भक्षयेद्
अकारणात्को हि विचक्षणो विषम् ॥

अन्वयः AI बल-उपपन्नः अपि हि बुद्धिमान् नरः स्वयम् एव परे वैरिताम् न नयेत्, 'मम भिषक् अस्ति' इति विचिन्त्य कः विचक्षणः अकारणात् विषम् भक्षयेत्?
Summary AI Even a strong and wise man should not provoke enmity with others on his own; for what prudent person would consume poison without reason, thinking he has a physician?
सारांश AI सामर्थ्यवान बुद्धिमान को स्वयं शत्रुता नहीं मोल लेनी चाहिए; केवल इसलिए कि वैद्य उपलब्ध है, कोई समझदार व्यक्ति विष का सेवन नहीं करता।
पदच्छेदः AI
बलोपपन्नःबलउपपन्न (उप√पद्+क्त, १.१) endowed with strength
अपिअपि even
हिहि indeed
बुद्धिमान्बुद्धिमत् (१.१) intelligent
नरःनर (१.१) man
परेपर (७.१) with others/enemies
नयेत्नयेत् (√नी कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should lead/bring
not
स्वयम्स्वयम् oneself
एवएव indeed
वैरिताम्वैरिता (२.१) enmity
भिषक्भिषज् (१.१) physician
ममअस्मद् (६.१) my
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
इतिइति thus
विचिन्त्यविचिन्त्य (वि√चिन्त्+ल्यप्) having thought
भक्षयेत्भक्षयेत् (√भक्ष् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should eat
अकारणात्अकारण (५.१) without reason
कःकिम् (१.१) who
हिहि indeed
विचक्षणःविचक्षण (१.१) wise
विषम्विष (२.१) poison
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
लो न्नो ऽपि हि बु द्धि मा न्न रः
रे ये न्न स्व मे वै रि ताम्
भि ङ्म मा स्ती ति वि चि न्त्य क्ष ये
का णा त्को हि वि क्ष णो वि षम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.