Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अकृतत्यागमहिम्नां मिथ्या किं राजराजशब्देन ।
गोप्तारं न निधीनां महयन्ति महेश्वरं विबुधाः ॥

अन्वयः AI अकृत-त्याग-महिम्नाम् राज-राज-शब्देन किम् मिथ्या? विबुधाः निधीनाम् गोप्तारम् महेश्वरम् न महयन्ति।
Summary AI What is the use of the false title "King of Kings" for those who have not achieved greatness through charity? The wise do not honor even Maheśvara if he is merely a protector of treasures.
सारांश AI दान न करने वाले को 'राजराजेश्वर' कहना व्यर्थ है। देवता भी निधियों के रक्षक कुबेर को उतना सम्मान नहीं देते जितना वास्तविक दानी को।
पदच्छेदः AI
अकृत-त्याग-महिम्नाम्अकृतत्यागमहिमन् (६.३) of those whose glory of giving is not done
मिथ्यामिथ्या in vain
किम्किम् what
राज-राज-शब्देनराजन्राजन्शब्द (३.१) by the word 'king of kings'
गोप्तारम्गोप्तृ (२.१) protector
not
निधीनाम्निधि (६.३) of treasures
महयन्तिमहयन्ति (√मह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) glorify
महेश्वरम्महेश्वर (२.१) Maheśvara (Kubera)
विबुधाःविबुध (१.३) wise ones
छन्दः आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
कृ त्या हि म्नां
मि थ्या किं रा रा ब्दे
गो प्ता रं नि धी नां
न्ति हे श्व रं वि बु धाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.