तावत्प्रीतिर्भवेल्लोके यावद्दानं प्रदीयते ।
वत्सः क्षीरक्षयं दृष्ट्वा परित्यजति मातरम् ॥

अन्वयः AI लोके तावत् प्रीतिः भवेत् यावत् दानं प्रदीयते । वत्सः क्षीर-क्षयं दृष्ट्वा मातरं परित्यजति ।
Summary AI In this world, affection lasts only as long as gifts or benefits are provided. A calf abandons its own mother once it sees that her supply of milk has been exhausted.
सारांश AI संसार में प्रेम तभी तक रहता है जब तक स्वार्थ सिद्ध होता है; दूध सूख जाने पर बछड़ा भी अपनी माँ को छोड़ देता है।
पदच्छेदः AI
तावत्तावत् so long, until then
प्रीतिःप्रीति (१.१) affection
भवेत्भवेत् (√भू कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) may be, would be
लोकेलोक (७.१) in the world
यावत्यावत् as long as
दानम्दान (१.१) gift, giving
प्रदीयतेप्रदीयते (प्र√दा भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is given
वत्सःवत्स (१.१) calf
क्षीर-क्षयम्क्षीरक्षय (२.१) depletion of milk
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश्+क्त्वा) having seen
परित्यजतिपरित्यजति (परि√त्यज् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) abandons
मातरम्मातृ (२.१) mother
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ता त्प्री ति र्भ वे ल्लो के
या द्दा नं प्र दी ते
त्सः क्षी क्ष यं दृ ष्ट्वा
रि त्य ति मा रम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.