महताप्यर्थसारेण यो विश्वसिति शत्रुषु ।
भार्यासु सुविरक्तासु तदन्तं तस्य जीवितम् ॥

अन्वयः AI यः महता अर्थ-सारेण अपि शत्रुषु सु-विरक्तासु भार्यासु च विश्वसिति तस्य जीवितं तत्-अन्तम् ।
Summary AI For a man who trusts his enemies or wives who are completely detached from him, his life ends along with that trust, regardless of his great wealth.
सारांश AI जो शत्रुओं और विरक्त पत्नियों पर विश्वास करता है, उसका जीवन अंत के निकट होता है, चाहे वह कितना ही धनवान क्यों न हो।
पदच्छेदः AI
महतामहत् (३.१) great
अपिअपि even
अर्थ-सारेणअर्थसार (३.१) with great wealth/substance
यःयद् (१.१) who
विश्वसितिविश्वसिति (√विश्वस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) trusts
शत्रुषुशत्रु (७.३) in enemies
भार्यासुभार्या (७.३) in wives
सुविरक्तासुसुविरक्त (७.३) who are very disaffected
तत्-अन्तम्तत्अन्त (१.१) ending there
तस्यतद् (६.१) his
जीवितम्जीवित (१.१) life
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ता प्य र्थ सा रे
यो वि श्व सि ति त्रु षु
भा र्या सु सु वि क्ता सु
न्तं स्य जी वि तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.