दौर्गत्यं देहिनां दुःखमपमानकरं परम् ।
येन स्वैरपि मन्यन्ते जीवन्तोऽपि मृता इव ॥

अन्वयः AI दौर्गत्यं देहिनाम् परम् दुःखम् अपमान-करम् अस्ति येन स्वैः अपि जीवन्तः अपि मृताः इव मन्यन्ते ।
Summary AI Poverty is an extreme sorrow for embodied beings and causes great humiliation; because of it, even while living, people are regarded by their own kin as if they were dead.
सारांश AI निर्धनता मनुष्यों के लिए परम अपमानजनक दुःख है, जिसके कारण जीवित होने पर भी वे अपनों द्वारा मृत के समान समझे जाते हैं।
पदच्छेदः AI
दौर्गत्यंदौर्गत्य (१.१) poverty
देहिनांदेहिन् (६.३) of living beings
दुःखम्दुःख (१.१) misery
अपमान-करंअपमानकर (१.१) causing disgrace
परम्पर (१.१) supreme
येनयद् (३.१) by which
स्वैःस्व (३.३) by one's own (people)
अपिअपि even
मन्यन्तेमन्यन्ते (√मन् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) they are considered
जीवन्तःजीवत् (१.३) living
अपिअपि even
मृताःमृत (√मृ+क्त, १.३) dead
इवइव like
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
दौ र्ग त्यं दे हि नां दुः
मा रं रम्
ये स्वै पि न्य न्ते
जी न्तो ऽपि मृ ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.