Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भृत्यैर्विना स्वयं राजा लोकानुग्रहकारिभिः ।
मयूखैरिव दीप्तांशुस्तेजस्व्यपि न शोभते ॥

अन्वयः AI तेजस्वी राजा अपि लोक-अनुग्रह-कारिभिः भृत्यैः विना मयूखैः विना दीप्त-अंशुः इव न शोभते ॥
Summary AI Even a powerful and radiant king does not shine without servants who perform deeds for the welfare of the world, just as the sun (dīptāṃśu) cannot shine without its rays (mayūkha).
सारांश AI प्रजा का कल्याण करने वाले सेवकों के बिना अत्यंत तेजस्वी राजा भी उसी प्रकार शोभा नहीं पाता, जैसे किरणों के बिना सूर्य।
पदच्छेदः AI
भृत्यैःभृत्य (३.३) by servants
विनाविना without
स्वयंस्वयम् oneself, even
राजाराजन् (१.१) king
लोकानुग्रह-कारिभिःलोकअनुग्रहकारिन् (३.३) by those who do good to the people
मयूखैःमयूख (३.३) by rays
इवइव like
दीप्तांशुःदीप्तांशु (१.१) radiant sun
तेजस्वीतेजस्विन् (१.१) brilliant, glorious
अपिअपि even
not
शोभतेशोभते (√शुभ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) shines, looks good
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
भृ त्यै र्वि ना स्व यं रा जा
लो का नु ग्र का रि भिः
यू खै रि दी प्तां शु
स्ते स्व्य पि शो ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.